Киевская Русь

История Киевской Руси. Основание, крещение, распад, монгольское нашествие, осада Киева

  • Русский
  • Українська

Церковнославянский язык

Церковнославянский язык — богослужебный язык славянских православных церквей. Церковнославянский язык это кодифицированный (упорядочение норм языка и их фиксация в справочниках, словарях, грамматиках и т. п.) вариант старославянского языка который стал использоваться после моравской миссии Кирилла и Мефодия. После кодификации из старославянского в X и XI вв. был важнейшим славянским литературным языком до наших дней.

Общий церковный язык и общий алфавит у македонцев, болгар, сербов и русских позволяли легко переносить литературные и научные произведения из одной среды в другую, так что в значительной степени можно говорить об общей литературе. С течением времени языки этих народов развивались по-разному, но язык богослужения и литературы оставался в основном одним и тем же. Правда, в нем появились и определенные различия в произношении, как и в средневековой латыни в западноевропейских странах, но у славян эти различия отразились и в письменности. Замена некоторых гласных в живой речи сопровождалось соответствующей заменой буквенных знаков. Поскольку сами фонетические законы не были везде одинаковыми, это создало несколько так называемых редакция церковнославянского (теперь уже не старославянского) языка — македонского, русского, болгарского и сербского. Эти мелкомасштабные вмешательства не повредили взаимной понятности текстов и не уменьшили огромного преимущества обширного культурного рынка.

Понятность церковнославянского языка

В отличие от латыни, церковнославянский язык не был совершенно непонятен тем, кто специально его не изучал. Отклонения сербского, русского и болгарского просторечных языков от церковнославянского со временем нарастали, но в средние века лишь в ограниченной степени снижали понятность. Этот факт был не только преимуществом. Она способствовала запоздалому появлению литературы на местном языке, пробившейся гораздо раньше и с непреодолимой силой в странах, где священным языком была латынь. Заимствования из этого языка называются церковнославянизм.

Изводы церковнославянского языка

Извод — в текстологии (изучение и восстановление истории произведений письменности и литературы) вариант текста, отличающийся от других экземпляров этого памятника особенностями языка, диалекта, орфографии, в том числе хронологическими или региональными.

Изводы древнего периода (до XIV века)

  • моравско-чешский извод
  • хорватский извод (сохраняется в Далмации)
    • чешский глаголический извод (выделен из хорватского в XX веке)
  • болгарский извод
  • сербский извод
  • русский (древнерусский, восточнославянский, киевский) извод (основной на Руси до XV века, впоследствии вытеснен московским, ныне используется в УПЦ КП и ПЦУ);

Изводы среднего периода (XIV—XVII века)

  • болгарский извод
  • сербский извод
  • влахо-молдавский
  • московский извод
  • украинско-белорусский извод, отличается украинским акцентом (ять (Ѣ, ѣ) читается как [и] и нередко употребляемой письменностью на основе латиницы)
  • белорусский извод
  • хорватский извод (у католиков глаголического обряда)

Изводы позднего периода (XVIII—XXI века)

  • синодальный (новоцерковнославянский) извод (общеправославный)
  • хорватский извод (у католиков глаголического обряда)
  • старообрядческий извод
  • украинский униатский извод

Миссал по закону Римского двора

Фото страниц миссала по закону Римского двора
Миссал по закону Римского двора

Миссал по закону Римского двора (глаголица Ⰿⰹⱄⰰⰾⱏ ⱂⱁ ⰸⰰⰽⱁⱀⱆ ⱃⰹⰿⱄⰽⱁⰳⰰ ⰴⰲⱁⱃⰰ) — хорватский миссал (богослужебная книга в римско-католической церквиа, содержащая последования Мессы с сопутствующими текстами) и инкунабула (древнейшие печатные книги 1445 — 1501 года), первая печатная книга на церковнославянском языке. Опубликованный 22 февраля 1483 года глаголическим письмом и является первой хорватской печатной книгой и первым европейским печатным миссалом, где было использовано не латинское письмо.