Черноризец Храбр
Черноризец Храбр (ст.‑слав. Чръноризьць Храбръ) — монах и средневековый писатель древнейшего периода древнеславянской письменности, связанный с трактатом «О письменах». Личность монаха до сих пор не установлена. Есть много свидетельств того, что Черноризец Храбр был одним из учеников Кирилла, Мефодия, Климента и Наума, которые после изгнания из миссии в Великой Моравии (моравская миссия) перенесли свою работу на Балканы, на рубеже IX — го и X- го веков. Кроме упомянутого трактата, больше не сохранилось произведений этого монаха.
Имя
Черноризец Храбр — это не настоящее имя, а псевдоним, взятый одним из монахов, чтобы избежать возможных преследований за его написание. Само слово Черноризец означает монах, т.е. того, кто облачен в черную рясу (монашескую одежду), а прилагательное Храбр обозначает его мужество публично защищать славянскую азбуку.
Происхождение
Существуют противоречивые мнения об этническом происхождении Храброго. Есть научные круги, которые утверждают, что он был одним из писателей Преславской книжной школы в Восточной Болгарии, в то время как другие находят не менее ценные доказательства того, что он принадлежал к кругу Климента Охридской литературной школы. Споры доходят до того, что имя Черноризец Храбр в некоторых научных кругах означает один из важнейших византийских учителей грамоты.
Последние века балканского национализма привели к попытке использовать тайну личности этого монаха и создателя первого славянского филологического трактата для прославления ценности отдельной национальной литературы, а значит, и ценности отдельной балканской нации. Однако творчество Храброго носит общеславянский характер, как и миссия его учителей — Кирилла и Мефодия.
Монах Храбр и трактат «О письменах»
Черноризец Храбр является автором первого филологического трактата на старославянском языке, известного примерно в 60 болгарских, русских и сербских экземплярах. Он защищает славянскую азбуку от нападок греков с большим энтузиазмом, но с научными аргументами. Хороший знаток истории греческого языка и письма, Храбр противопоставляет многим греческим филологам, среди прочих, семидесяти переводчиков Ветхого Завета (варианты, известные как Септуагинта), двух славянских просветителей, Кирилла и Мефодия, подчеркивая их роль в культурное, духовное и историческое развитие славян. Значение трактата состоит в том, что это первый славянский филологический трактат, который обращается и к отечественным оппонентам, убеждая их в достаточности древнеславянского языка и письменности, их равноправии с другими великими языками и письменностями. Наибольшее количество аргументов из этой части относится к критике прославления великих или древних языков, показывая сходство и различие между славянским и греческим алфавитами.